Recension

Hisnande utsikt från rötternas topp

Anton Carlson
loadingMålad av brodern i syskonskaran, Branwell Brontë, föreställande de tre kvarvarande systrarna.
I mitten ser vi Emily (1818–1848). Brodern var ursprungligen med på bilden, men han lät sedermera måla över sig själv. Foto: Public Domain
Målad av brodern i syskonskaran, Branwell Brontë, föreställande de tre kvarvarande systrarna. I mitten ser vi Emily (1818–1848). Brodern var ursprungligen med på bilden, men han lät sedermera måla över sig själv. Foto: Public Domain
Detta är en recension. Åsikterna är skribentens egna.

Isabella Nilsson har gjort vackra översättningar av ett urval av den brittiska 1800-talsförfattaren Emily Brontës dikter. Brontë levde ett tillbakadraget liv, vilket märks på hennes rotade poesi, som har sinne för de mest betydelsefulla tingen i tillvaron.

I Sverige förknippas Emily Brontë med sin enda roman ”Svindlande höjder”, vilket dessvärre har överskuggat hennes mer rent poetiska bedrifter. Det är därför en stor litterär insats som Isabella Nilsson gör genom att samla och översätta några av hennes dikter i boken ”Min själ är inte vek”. Dessvärre innehåller boken ett litet urval, knappt 70 sidor, inklusive originaldikterna.

Vid förlagets presentation av boken beskrivs översättningen som Brontë för vår tid. Det är lätt att fyllas av skepsis inför en sådan formulering. Har inte dikterna just möjliggjorts av Brontës egen korta tid och är det inte vi som ska möta upp henne i stället för tvärtom? – det isolerade lantlivet med sina syskon, som hon under barndomen skapade fantasiländerna Angria och Gondal med. Och inte minst tuberkulosen, som kom att skörda fyra av de sex syskonens liv; däribland Emily, i en ålder av bara 30 år. Också syskonen som inte gick tuberkulosödet till mötes dog tidigt, den enda brodern till följd av alkoholism och den kvarvarande systern i och med en förlossning.

Poesi

Översättare: Isabella Nilsson

Bokförlag: Ellerströms förlag

Sidantal: 80

Anton Carlson
Feedback

Läs mer

Mest lästa

Nyhetstips

Har du tips på något vi borde skriva om? Skicka till es.semithcope@spit

Recension

Hisnande utsikt från rötternas topp

Anton Carlson
loadingMålad av brodern i syskonskaran, Branwell Brontë, föreställande de tre kvarvarande systrarna.
I mitten ser vi Emily (1818–1848). Brodern var ursprungligen med på bilden, men han lät sedermera måla över sig själv. Foto: Public Domain
Målad av brodern i syskonskaran, Branwell Brontë, föreställande de tre kvarvarande systrarna. I mitten ser vi Emily (1818–1848). Brodern var ursprungligen med på bilden, men han lät sedermera måla över sig själv. Foto: Public Domain
Detta är en recension. Åsikterna är skribentens egna.

Isabella Nilsson har gjort vackra översättningar av ett urval av den brittiska 1800-talsförfattaren Emily Brontës dikter. Brontë levde ett tillbakadraget liv, vilket märks på hennes rotade poesi, som har sinne för de mest betydelsefulla tingen i tillvaron.

I Sverige förknippas Emily Brontë med sin enda roman ”Svindlande höjder”, vilket dessvärre har överskuggat hennes mer rent poetiska bedrifter. Det är därför en stor litterär insats som Isabella Nilsson gör genom att samla och översätta några av hennes dikter i boken ”Min själ är inte vek”. Dessvärre innehåller boken ett litet urval, knappt 70 sidor, inklusive originaldikterna.

Vid förlagets presentation av boken beskrivs översättningen som Brontë för vår tid. Det är lätt att fyllas av skepsis inför en sådan formulering. Har inte dikterna just möjliggjorts av Brontës egen korta tid och är det inte vi som ska möta upp henne i stället för tvärtom? – det isolerade lantlivet med sina syskon, som hon under barndomen skapade fantasiländerna Angria och Gondal med. Och inte minst tuberkulosen, som kom att skörda fyra av de sex syskonens liv; däribland Emily, i en ålder av bara 30 år. Också syskonen som inte gick tuberkulosödet till mötes dog tidigt, den enda brodern till följd av alkoholism och den kvarvarande systern i och med en förlossning.

Poesi

Översättare: Isabella Nilsson

Bokförlag: Ellerströms förlag

Sidantal: 80

Anton Carlson
Feedback

Svenska Epoch Times

Publisher
Vasilios Zoupounidis
Politisk chefredaktör
Daniel Sundqvist
Opinionschef
Lotta Gröning
Sportchef
Jonas Arnesen
Kulturchef
Einar Askestad

Svenska Epoch Times
DN-skrapan
Rålambsvägen 17
112 59 Stockholm

Epoch Times är en unik röst bland svenska medier. Vi är fristående och samtidigt en del av det stora globala medienätverket Epoch Media Group. Vi finns i 36 länder på 23 språk och är det snabbast växande nätverket av oberoende nyhetsmedier i världen. Svenska Epoch Times grundades år 2006 som webbtidning.

Epoch Times är en heltäckande nyhetstidning med främst riksnyheter och internationella nyheter.

Vi vill rapportera de viktiga händelserna i vår tid, inte för att de är sensationella utan för att de har betydelse i ett långsiktigt perspektiv.

Vi vill upprätthålla universella mänskliga värden, rättigheter och friheter i det vi publicerar. Svenska Epoch Times är medlem i Tidningsutgivarna (TU).

© Svenska Epoch Times 2025