loading
Kultur

Kommentar: Välgörenhet – det gudomliga gynnar de godhjärtade

Sebastian Lindgren

I den kristna etikläran är ”de sju heliga dygderna”, också kallade ”de sju himmelska dygderna”, de positiva spegelegenskaperna till ”de sju dödssynderna”. För att uppnå ett fullbordat andligt liv och vara i harmoni med omvärlden är det nödvändigt att kultivera dessa sju dygder, vilka är ödmjukhet, generositet, kyskhet, medmänsklighet, måttfullhet, tålamod och flit.

Caritas är den latinska term som inom kristendomen används för att beskriva den heliga dygden välgörenhet, vilken ställs i motsats till dödssynden girighet. Engelskans ”charity” och ”to care” härstammar från samma etymologi och syftar på barmhärtighet och nåd för de behövande, som en humanitär gärning, utan tanke på egenintresse.

I den ursprungliga grekiska Bibeln är emellertid den vedertagna termen ”agape”, vilken i modern tid ofta översätts som ”kärlek”. Men kärlek har många tolkningar, och i grekiskan gjorde man exempelvis en tvär och tydlig åtskillnad mellan ”philia” (broderlig kärlek), ”storge” (kärlek till familjen) och ”eros”, vilket syftar på romantisk affektion mellan man och kvinna. Agape skulle kort och gott kunna översättas som ”barmhärtighet” – ett ädlare uttryck.

Feedback

Läs mer

Mest lästa

Har du ett nyhetstips?

Skicka till es.semithcope@spit.

Rekommenderat

loading
Kultur

Kommentar: Välgörenhet – det gudomliga gynnar de godhjärtade

Sebastian Lindgren

I den kristna etikläran är ”de sju heliga dygderna”, också kallade ”de sju himmelska dygderna”, de positiva spegelegenskaperna till ”de sju dödssynderna”. För att uppnå ett fullbordat andligt liv och vara i harmoni med omvärlden är det nödvändigt att kultivera dessa sju dygder, vilka är ödmjukhet, generositet, kyskhet, medmänsklighet, måttfullhet, tålamod och flit.

Caritas är den latinska term som inom kristendomen används för att beskriva den heliga dygden välgörenhet, vilken ställs i motsats till dödssynden girighet. Engelskans ”charity” och ”to care” härstammar från samma etymologi och syftar på barmhärtighet och nåd för de behövande, som en humanitär gärning, utan tanke på egenintresse.

I den ursprungliga grekiska Bibeln är emellertid den vedertagna termen ”agape”, vilken i modern tid ofta översätts som ”kärlek”. Men kärlek har många tolkningar, och i grekiskan gjorde man exempelvis en tvär och tydlig åtskillnad mellan ”philia” (broderlig kärlek), ”storge” (kärlek till familjen) och ”eros”, vilket syftar på romantisk affektion mellan man och kvinna. Agape skulle kort och gott kunna översättas som ”barmhärtighet” – ett ädlare uttryck.

Feedback

Svenska Epoch Times

Publisher
Vasilios Zoupounidis
Politisk chefredaktör
Daniel Sundqvist
Opinionschef
Lotta Gröning
Sportchef
Jonas Arnesen
Kulturchef
Einar Askestad

Svenska Epoch Times
DN-skrapan
Rålambsvägen 17
112 59 Stockholm

Epoch Times är en unik röst bland svenska medier. Vi är fristående och samtidigt en del av det stora globala medienätverket Epoch Media Group. Vi finns i 36 länder på 23 språk och är det snabbast växande nätverket av oberoende nyhetsmedier i världen. Svenska Epoch Times grundades år 2006 som webbtidning.

Epoch Times är en heltäckande nyhetstidning med främst riksnyheter och internationella nyheter.

Vi vill rapportera de viktiga händelserna i vår tid, inte för att de är sensationella utan för att de har betydelse i ett långsiktigt perspektiv.

Vi vill upprätthålla universella mänskliga värden, rättigheter och friheter i det vi publicerar. Svenska Epoch Times är medlem i Tidningsutgivarna (TU).

© Svenska Epoch Times 2024